The Burrays Group
Quote in 20 minutes
Human translation
You can choose between two services
- English/Dutch or Dutch/English translation – standard
- English/Dutch or Dutch/English translation – certified
Standard translation
Don’t need a certified translation, but want the guarantee of a good and professional translation? Your translation will be carried out by Ronald Buur or Leonore Haaijman. They are two highly experienced translators in the field and both are qualified to the British standard. Leonore is also a sworn translator and a member of the Dutch Society of Interpreters and Translators (NGTV).
Certified translation
A certified translation is often necessary when you are dealing with a foreign government, at the notary’s office or if a foreign school or bank requests a certified translation of your document. It is a hallmark that the translation has been issued by a certified and authorised translator.
Only interpreters and translators registered in the Register of Sworn Interpreters and Translators (Rbtv) are authorised to work as sworn interpreters and/or sworn translators in the Netherlands under Dutch law. Entry into this register is preceded by an extremely strict admission process, which includes the submission of a Certificate of Good Conduct.
Our Dutch to English certified translator is Leonore Haaijman. She took the oath before the Court of The Hague and is therefore registered in the Register of Sworn Interpreters and Translators of the Legal Aid Board (Bureau Wbtv). Ronald Buur handles any of your English to Dutch requirements and is certified for his reverse language in the register of the Chartered Institute of Linguists in London https://www.ciol.org.uk/translator/profile/44056/36/13489.
Machine translation
You can choose between two services
- Google translation without human revision (rough machine translation)
- Google translation with human revision (optimised)
Without human revision
Limited budget? Need it fast? A Google machine translation generates a conversion of your text into English. Depending on your target group, this may be sufficient, for example for internal use. The formatting of your document will be preserved.
With human revision
With a human revision, your Google translation will be fully checked by a certified translator. A machine translates sentence by sentence, without taking into account context and style. This creates inconsistencies.
So a machine literally translates each written word, not what you actually mean. The machine doesn’t read between the lines or recognise nuance, like a human translator can. A revision can compensate for this to a certain extent. This creates a homogeneous text that no longer reads like a machine translation, but more like a natural text, written in the original language (localisation). We are very skilled in this.
The formatting of your document will be preserved and changes will be tracked.
We often jokingly compare machine translations to canned soup or ready-made meals. Can be quite tasty! You heat it up and add some of your own spices. It’s quick and easy, but perhaps not a good choice if you expect more formal visits with economic interests at stake.
Rates
We are transparent about our prices, because that is how we want to do business with all our customers. The prices below are per word, excluding VAT. This will give you a good idea of the costs, but you can always request a no-obligation quote by filling out the form above. Alternatively, you can also send an email with the document attached. You will receive a message from us with a quote within 20 minutes.
Human translation
Certified EUR 0.12
Standard EUR 0.08
Machine translation
With revision EUR 0.04
Without revision EUR 0.02
Topics
We serve both businesses and individuals. Topics we are presented with on a daily basis are generally of a legal, financial and technical nature, such as deeds, annual reports and manuals. We are also very skilled in translations regarding health, safety and the environment. Of course, we also translate websites and IT-related texts. The list of topics is too long to list here.
- General terms and conditions, contracts and agreements
- Annual reports and business correspondence
- Health safety and the Environment
- Insurance and banking
- IT, websites and software programmes
- Manual and instruction for use
Who are we?
This service is offered to you by Ronald Buur, Leonore Haaijman, Geert-Jan Aerdenhout and Danielle van de Graaf-Hesselink. Ronald and Leonore are both certified translators with over 20 years of experience in the field and registered in the British Register of Translators (CIoL). Geert-Jan and Danielle have retired as translators but continue to provide support as and when necessary.
Leonore Haaijman
GJ Aerdenhout
Silent partnerD. v/d Graaf-Hesselink
Silent partner
* CIoL = Chartered Institute of Linguists in London
Leonore is also a sworn translator and a member of the Dutch Society of Interpreters and Translators (NGTV). She took the oath before the Court of The Hague and is therefore registered in the Register of Sworn Interpreters and Translators of the Legal Aid Board (Bureau Wbtv). Ronald Buur will handle any of your English to Dutch requirements and is registered for his reverse language in the register of the Chartered Institute of Linguists in London https://www.ciol.org.uk/translator/profile/44056/36/13489.
Contact details
T: +31 6 1798 2503
E: info@burrays.com
W: www.burrays.com
WC1N 3XX
United Kingdom